elegía/elegy

 

elegía/elegy. Anomalous Press, 2018.

 

Elegía/elegy ha sido bautizado por la pérdida cuir. Cada sección deifica amores cuir que hemos perdido, acortando la distancia entre la deidad (ícono) y la familia cuir. El libro explora la (im)posibilidad de construir entre lo cuir boricua y el “queerness” de ser boricua en la diáspora. Invita al lector a “aprender a diferenciar entre nuestros amores y los suyos” y abrir caminos con esta diferencia.

 

“Como todos los libros de Raquel Salas Rivera, elegía/elegy comienza con la premisa que todos los poemas tendrán versiones en inglés y español que se reflejan mutuamente. Esa es una mentira. Rápidamente te darás cuenta que existen huecos entre ambas versiones y que los idiomas se engañan mutuamente para que veas algo más grande y más perturbante. Para crear su mundo bilingüe, Salas Rivera forja abrazos entre dos nadas y enebra huecos. El mundo bilingüe no es la fantasía fresita de Rosetta Stone o Duolingo, es el mundo más certero y precario de una colonia americana que está a punto de cambiar.”

—Gabriel Ojeda-Sague, autor de Oil and Candle

 

“El duelo que vive dentro de elegía/elegy no tiene límite. Es una colección que transforma el lamento en algo poroso, que se mueve entre lo cuir y lo queer, huequitos y holies, el abrazo y el embrace. Para la poeta, la traducción de estos términos es lateral, no está diseñado para la comodidad del lector cómplice y siempre es un vehículo para un duelo más complicado. Ese duelo no es espectáculo pues también contiene la audacidad del placer, que declara, ‘nos llevaré a tumba predilecta y nos hare el amor’/’i’ll take us to the favorite tomb and make us love after’ y preferiría estar ‘con tu melancolía estupenda’/’with your stupendous melancholy’ que sin ella. Ahí donde existe el impulso colonial a memorializar, a tranquilizar y silenciar a los muertos, elegía/elegy es el único grito que recuerda su vitalidad. Se rehúsa a olvidar la explotación estadounidense activa de Puerto Rico y las pérdidas de IVÁN TRINIDAD COTTO y SOPHIA ISABEL MARRERO CRUZ. El circuito del duelo, en el cual el dolor es a la vez personal y político, circula y circula y en cada giro lingüístico deja una marca intraducible que casi llega a decir, ‘veo en mi nada no solo la tuya, sino la nuestra, sino la mía. se cuir conmigo, aunque seas queer conmigo.”

—Muriel Leung, autora de Bone Confetti

 

“Cuando leo elegía/elegy de Raquel Salas Rivera, me veo forzada a interrogar mi propia práctica de lectura y elevarla desde una práctica de consumo, a una de empatía, estar-con y amor. Esta elevación es una de muchas requeridas por la descolonización. Salas Rivera, crea ‘huequitos de todas las cosas’, desde las repeticiones íntimas más chiquitas que proveen el fundamento para las relaciones cuir, hasta el acto de recordar a aquellas personas que han muerto a manos de la violencia colonial y la invisibilización sistémica. ¿Quiénes lloramos por Sophia Isabel Marrero Cruz e Iván Trinidad Cotto? ¿Por qué? Las preguntas centrales de este libro no piden una contestación inmediata ni nuestra comprensión. Demandan la vulnerabilidad.”

—Candace Williams, autora de Spells for Black Wizards