oropel/tinsel. Lark Books & Writing Studio, 2016.


“Salas Rivera’s poems, almost always performed and published with both the Spanish and English translation, gear towards exploiting this middle stage, even if wearing the face of original vs. translation. These moments of transformed translation or left-out translation […] ring out as crisp and hot when the reader is also bilingual. […Salas Rivera] relaxes the connection between reader and projected speaker and creates a rhetorical privacy in the space of reading.”

—”VICKS/VAPO/RUB/POETIX” by Gabriel Ojeda Sague